LECTURAS - Flipbook - Page 66
65
En su ayuda ambos buscan un puntual traductor: Saúl Bellow, ya entonces
celebrado escritor.
Bellow hilvana una brillante versión que le concede a Bashevis amplio
nombre y celebridad.
Y desde entonces se multiplican sus páginas.
Un texto que mereció desiguales versiones es El espejo donde la joven Tzirl
se interroga …=¿Existe Dios? ¿Es en verdad piadoso? ¿Creó el mundo?
¿Vendrá el Mesías? ¿Tocará Eliahu la trompeta en el monte de los Olivos?
¿Superará Dios a Satanás ?…
Y confiesa: En mi íntimo corazón soy atea… Todo es vacío, desorden, la
nada… Pero tal vez la justicia despuntará al final de los días…=
Abrumador monólogo.
Con lentos pero atrevidos pasos Bashevis se presenta en inglés. Difícil
tránsito que otros 3 Nabokov y Kundera- conocieron en avanzada edad.
Nace un escritor
En sus primeros pasos su esposa Alma aporta a Bashevis el principal
ingreso.
Se pinta: … = soy un escritor judío… por accidente resido en USA…=
En el andar del tiempo aparecen páginas como Beit Hadin
y Hasatán. Escribe también para niños.
En 1970 recibe un primer premio literario que le abre la ruta hacia el
privilegiado recinto de escritores como Faulkner, Bellow, Roth.
Cuenta con bien escogidas mecanógrafas que también lo satisfacen en la
intimidad.